下記のような要素が重なって、生まれてから日本語で育った人と、そうでない人では、
脳での言語処理を行う部位が異なります。
日本語話者以外の人は、子音も母音も、左脳で処理しますが、日本語話者は、右脳で処理するそうです。
その影響か、日本語話者には、自然の音が鑑賞の対象になりますが、
それ以外の人は単なる雑音に過ぎないようです。
虫の声は、単なる雑音に過ぎないそうです。
単音
開放音節と閉塞音節
簡単に言いますと、単語の語尾が、母音で終わる言語体系か、子音で終わる言語体系化の違いです。
モーラ読みと音節読み
日本人の「モーラ読み」は、かな一文字を一拍で発音します。
(長音「ー」も、促音の「っ」も一拍、ただし、拗音は、小さな文字とセットで、一拍)
英語は、音節(母音一個と複数の子音の塊)ごとに発音します。
これを理解し実行できないと、相手に聞き取ってもらえないでしょうし、聞き取れもしないでしょう。
リエゾン
単語の語尾が子音で、次の単語の先頭が母音の場合、日本語話者は、区切りが分からず、一つの単語と捉えてしまいます。
アクセント
日本語は音の高低でアクセントを付けますが、英語は音の強弱でつけます。
英語の中で、長音に聞こえる部分がありますが、誤解です。強いアクセントが長音に聞こえます。
子音と母音
英語は、子音重視で、日本語は母音重視。
結果、子音だけ発音しても通じるようです。
英語には複合母音がありますが、日本語には、単音のあ、い、う、え、おしかありません。
結果、英語話者は、母音が続くと、区分できません。いわゆる「おじさん」「おじいさん」の問題が発生します。
また、「あああああー」と言っても、英語話者には、「あ」だけにしか聞こえないそうです。
サイトメニュー
・お問い合わせ
ばばちゃんのおっちゃん
〒123-4567
●●●●●●
TEL/FAX : 03-1234-5678
E-mail: info@abc.jimdo
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から